■
珈琲を家で飲もうとしたら、インスタントの粉があり得ない色をしていた。 強いているなら藍色?
・・・日記のネタのために飲むべき?
Alice in wonderland / Lewis, Carroll
"A mad tea party" の一場面。 "the March Hare" とは「三月ウサギ」と訳される。 なんで三月かというと… 理由は知ってますが、まぁリアル知人のウサギさんみたいな理由ですよ。
珈琲を家で飲もうとしたら、インスタントの粉があり得ない色をしていた。 強いているなら藍色?
・・・日記のネタのために飲むべき?
Alice in wonderland / Lewis, Carroll
"A mad tea party" の一場面。 "the March Hare" とは「三月ウサギ」と訳される。 なんで三月かというと… 理由は知ってますが、まぁリアル知人のウサギさんみたいな理由ですよ。